Taller Digital de la Universidad de Alicante

14 de diciembre de 2011
Estamos en: Inicio > Carta de servicios > Adaptación de contenidos en Lengua de Signos

Carta de servicios

Adaptación de contenidos en Lengua de Signos

Actualmente, existen en el Estado español dos lenguas de signos reconocidas social y políticamente: la lengua de signos española y la lengua de signos catalana. Ambas se encuentran reconocidas por el Gobierno español en la Ley 27/2007, de 23 de octubre.

El Taller Digital cuenta, desde hace más de siete años, con un grupo de profesionales sordos y oyentes con experiencia en la adaptación de material escrito a la lengua de signos española. Entre otros trabajos, este equipo crea vídeos signados que incluyen tratamiento de la imagen e incorporan fondos o imágenes, animaciones simultáneas en formato Flash, interpretación simultánea a la lengua española oral o un buscador de signos en vídeos signados.

Nuestro servicio incluye:

  • Adaptación de contenidos de páginas web.
    • Creación del índice de la web accesible en LSE, mostrando sus distintos apartados en esta lengua.
    • Grabación de vídeo insertada en un archivo de Flash en el que se signan los títulos de todos los apartados y una pequeña explicación de lo que contiene cada uno. Desde aquí se puede acceder a todas las secciones de la web.
  • Creación de material signado para un portal de Internet.
    • La herramienta principal para su uso dentro de las páginas web será el Reproductor Flash del Área de Signos. La herramienta reproduce cualquier contenido en LSE con una persona signante y proporciona soporte de subtitulado y audio en diferentes idiomas. El usuario interactúa con los controles del reproductor para iniciar el vídeo o cambiar subtítulos o audio.
    • En los apartados adaptados a la LSE aparecerá el icono que indica que se trata de una web accesible en lengua de signos española.
  • Producción de visitas virtuales con explicaciones en LSE.
  • Realización de vídeos con información turística en Sistema de Signos Internacional.
  • Creación de vídeo-guías signadas para museos.
    • Adaptación de materiales escritos o auditivos para incluirlos en vídeo-guías signadas para personas sordas, que ofrecen información tanto del edificio como de las colecciones en lenguaje de signos, con subtítulos en castellano. Estos aparatos permiten a los usuarios de LSE acceder a la información artística de forma muy cómoda y con bastante independencia.
  • Elaboración de vídeos informativos para servicios públicos o privados.
    • Traducción de las instrucciones de los cajeros automáticos.
    • Traducción de los avisos escritos y locuciones orales de trenes y autobuses para que incorporen sus avisos en LSE en sus pantallas informativas.

Al encontrarnos en una Comunidad en la que existen dos lenguas de amplio uso, estos servicios se ofrecen tanto para textos en español como en valenciano.

[carta servicios]

[pedir presupuesto]

 

Información artículos de opinión

Foto del autor
Antonio Carrasco Rodríguez
Director de Proyectos de I+D+i

Claves del posicionamiento en Internet: captación y fidelización de usuarios.

El posicionamiento en Internet es un concepto totalmente subjetivo, ya que depende enteramente de la percepción de cada usuario. Cuando alguien intenta encontrar un determinado contenido, producto o servicio en la Red, en primer lugar busca en su propia memoria; y si no recuerda ningún proveedor o no le convencen los que conoce, utiliza las herramientas de Internet para encontrar otros que puedan satisfacer sus necesidades. [+]

  • Premio TAW 2008
  • Sello EFR PYMES. Certificado en conciliación e igualdad.
  • Fent empresa. Iguals en oportunitats. Empresa reconeguda per la Generalitat.
  • Sello otorgado por AENOR. AENOR producto certificado. Accesibilidad TIC
  • Sello otorgado por AENOR en Responsabilidad Social (RS 10)
  • Sello otorgado por ENAC en seguridad de la información, ISO/IEC 27001
Logo Taller Digital© Taller Digital de la Universidad de Alicante